第八届傅雷翻译出版奖评委会初评结果公布

2016年10月20日10:31  来源:人民网-国际频道
 

  

法方评委林雅翎公布2016年傅雷奖入围译著。

  人民网北京10月20日电 (记者 单薇) 9 月 23 日,傅雷翻译出版奖评委会齐聚北京,从今年由法语译为中文并已出版的五十余部参评作品中选出了 12 部入围译著。这些入围译著的原作者中有西尔万·泰松、皮埃尔·布尔迪厄、菲利普·托赫冬(2015 年傅雷奖特邀嘉宾)、阿尔贝蒂娜?萨拉森等不同风格的作家,译者的辛勤付出使他们的作品得以在中国绽放异彩。

  10月18日,在北京法国文化中心举行的新闻发布会上,组委会公布了初评结果选出的12部入围作品。北京大学法语教授、翻译家董强在发布会中说:“傅雷翻译奖很好地填补了翻译出版界奖项的空白,让大家意识到翻译的重要性。这是文化界,文学界所需要的。”

  2015年“新人奖”得主王名南和2016年两部入围图书编辑也在现场和观众分享了法语文学翻译心得,并讲述了这些图书在中国诞生出版的过程。

  最终翻译奖的三位得主(分别为文学类、社科类、新人奖)将于 11 月 26 日在北京temple东景缘举行的颁奖典礼上揭晓。文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享 4000 欧元奖金,而“新人奖”得主将获得1500 欧元奖金。11月27日上午,在字里行间书店(德胜门店)还将举办入围译者及编者与读者的见面会暨签售活动。

  在以董强教授为代表的中国法语界学者的支持下,法国驻华大使馆于 2009 年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学在中国的翻译和传播。傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖因纪念这位伟大的翻译家而得名。每年,傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,自 2013 年起,还设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。

  傅雷奖近年来也催生出其他同类型翻译奖项。全民阅读周刊春风图书势力榜增设年度金翻译家奖;在台北及罗马,法国在台协会与法国驻意大利大使馆也借鉴傅雷奖,分别创立法文作品译成繁体中文、意大利文的翻译出版奖。

下一页
(责编:张瑞琦、刘洁妍)

深度阅读

【盘点】历次金砖国家领导人峰会上的中国声音 金砖国家领导人第八次会晤10月16日在印度果阿举行。在八次金砖国家领导人峰会上,中国领导人发表了哪些讲话,提出了哪些主张,贡献了哪些中国智慧?本网一一盘点。【详细】

国际|国际观察

金砖十年:推动国际秩序改革,促进经济合作共赢 近年来,金砖国家合作领域扩展深入、合作机制不断完善,在重大国际事务中的沟通不断加强,为促进全球经济增长、完善全球治理、加强发展中国家间的合作等方面发挥了重要作用。 【详细】

国际|国际观察