《芈月传》泰文版亮相曼谷国际书展
人民网曼谷4月6日电(记者 杨讴)中国历史上的传奇女性——《芈月传》新书发布暨作者交流会5日在曼谷国际书展的中国展场举行。此次活动由《芈月传》泰文版的出版方暹罗国际多媒体有限公司和浙江出版联合集团旗下的浙江文艺出版社联合举办。
浙江文艺出版社社长郑重在致辞中表示,浙江文艺出版社一直致力于大众喜闻乐见的高品质小说的出版。这些作品不仅在中国国内取得了很好的口碑,而且也受到泰国、越南、印度尼西亚等亚洲其他国家的欢迎。这也标志着中国和这些国家的文化交流有了长足的发展。
暹罗国际多媒体有限公司是泰国引进出版中文书籍数量最多的机构,该公司的思迪德先生介绍了《芈月传》泰文版的出版缘起。他说,此次出版《芈月传》,就是该书在中国国内的卓越表现引起了他们的注意,电视剧的火爆更让他们增强了信心,再加上作品本身的高品质和其中浓郁的中国古典味道,让他们迅速决定引进出版。
《芈月传》作者蒋胜男与思迪德进行了互动,并做了专题发言。在发言中,她畅谈了《芈月传》的创作历程,包括为什么要写这部书;如何从历史上仅仅几百字的记录,写成现在一百八十万字的小说;以及写作中的各种酸甜苦辣。
交流会结束后,蒋胜男回答了现场读者的提问,并随机抽取三名观众,向他们赠送亲笔签名的泰文版《芈月传》。
郑重对本报记者表示,从近两年来的情况看,网络文学,尤其是以网络文学内容为核心的图书+影视+游戏动漫等产业的融合发展,在中国甚至全世界的影响力日益增加。从某种意义上来说,中国网络文学在海外文化交流中的实际功能,甚至超越了传统文学。《芈月传》的版权不仅输出到泰国,而且输出到了越南、印尼等国。除了《芈月传》,该社的《甄嬛传》《沥川往事》等,同样产生了国际性影响。该社将把网络文学精品的出版作为战略重点,并向全世界推介相关作品,以促进中国和其他国家之间的文学交流,增强情感认同和文化认同。
分享让更多人看到
- 评论
- 关注