人民网
人民网>>国际

《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书首发式暨研讨会在伦敦举办

2016年04月13日06:27 | 来源:人民网
小字号

人民网伦敦4月12日(记者 黄培昭 李应齐)由中国国际出版集团、海豚出版社共同举办的《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书首发式暨研讨会在伦敦书展上隆重举行。中国驻英使馆代办、公使倪坚,中国国际出版集团副总裁方正辉,著名汉学家、历史学家、原大英图书馆中国部负责人吴芳思、萨瑟伦书店总经理安德鲁·麦格秦、大英图书馆东亚部首席负责人萨拉·切苏拉、大英图书馆中国部负责人艾玛·古德利夫等人出席了上述活动。

中国国家主席习近平2015年10月在伦敦访问时曾提到:“汤显祖与莎士比亚是同时代的人,他们两人都是1616年逝世的。明年是他们逝世400周年。中英两国可以共同纪念这两位文学巨匠,以此推动两国人民交流、加深相互理解。”为响应习主席的提议,中国国际出版集团旗下的海豚出版社在2016年伦敦书展上隆重推出《莎士比亚悲剧六种》与《牡丹亭》,并举办新书首发式暨研讨会,以此纪念这两位伟大的剧作家,希望藉此推进中英文化双向交流,弘扬独特的中国戏曲文化,帮助海外读者深入了解中国传统文化,推动中国文化“走出去”。

《莎士比亚悲剧六种》包括《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《哈梦莱》《奥瑟罗》《马克白》《安东尼与克柳葩》,根据皇家莎士比亚剧团2007年出版的《莎士比亚全集》翻译成中文,内文插图选自1881年伦敦版,书后还加上了1623年第一对开本的影印版,封面烫金,精致典雅,完美体现了西式装帧风格。《牡丹亭》(汉英对照版)插图选自万历木刻本,封面融合中西装帧元素,在极具西方古典气息的皮质封面上烫印与书中内容相得益彰的中式花纹,既便于海外读者接受,又得以展现中华文化。

两套图书的译者是中国著名翻译家许渊冲先生。他曾于2014年问鼎国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟“北极光”杰出文学翻译奖,已出版100余种中、英、法互译作品。英国企鹅出版社于1994年出版了他的《中国不朽诗三百首》。许先生耄耋之龄远赴海外出席活动多有不便,现场播放了他为此次活动特别录制的短片,畅谈了他的翻译初衷及对莎士比亚和汤显祖的理解。

活动现场还举办了赠书仪式,中国国际出版集团向大英图书馆、剑桥大学图书馆、伦敦大学图书馆赠送了《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》等书,丰富他们的馆藏品种。

中国驻英国使馆临时代办、公使倪坚在讲话中说,2016年是中英关系黄金时代的开局之年,也是世界文学与戏剧界的重要一年。中国国家主席习近平在去年访英期间曾专门倡议,中英两国共同纪念汤显祖与莎士比亚逝世400周年,以推动两国人民交流、加深相互理解。联合国教科文组织在数年前就决定在今年纪念伟大作家和戏剧家莎士比亚、汤显祖、塞万提斯。在此背景下,由中国著名翻译家许渊冲先生翻译的这两部东西方戏剧经典在英首次付梓发行,具有非常特别的纪念意义。

汤显祖与莎士比亚是同时代的东西方文学巨匠。大家可能对后者更为熟悉,对前者的文学与戏剧作品了解不多。事实上,两人的艺术与思想成就既有相通之处,又各有千秋。作为英国文学史上最杰出的戏剧家,莎士比亚在中国家喻户晓,被亲切地称为莎翁。他的作品题材广泛,艺术形象栩栩如生,给人深刻的思想启迪,深受全世界人民喜爱。莎翁作品的上映次数远远超过其他任何戏剧家,其中《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《威尼斯商人》等剧目多次登上中国舞台。我本人曾于去年在莎士比亚环球剧场观看了由中国国家话剧院出品的《理查三世》,留下极其难忘的印象。

汤显祖是中国明代后期伟大的戏剧家和文学家。他先后创作了《牡丹亭》、《紫钗记》、《南柯记》、《邯郸记》等享誉世界的戏剧作品,并留下2200多篇诗、文、赋,许多作品广为流传,成为中国古代文学艺术的瑰宝。与莎翁一样,汤显祖的艺术和思想成就令人瞩目、历久弥新。

首先,汤显祖在中国戏剧史上享有承前启后的重要地位。他善于博采众长,能充分汲取儒、释、道等中国优秀传统文化的滋养,并把浪漫主义手法引入传奇创作,对原有的戏剧表演形式大胆创新,开拓出更加灵活自如的艺术创作空间。他的代表作《牡丹亭》包括55出剧目,层次众多,背景宏大,演绎出跌宕起伏、扣人心弦的精彩剧情,对当时及后世的戏剧创作产生深远影响。

其次,汤显祖的戏剧作品彰显独具一格的艺术价值。他的作品艺术特色鲜明,不仅注重展示人物细腻的内心世界,抒发悲欢离合的丰富情感,还充满华美清新的诗情画意,创作出不少脍炙人口的唱词。他在《牡丹亭》中用梦幻的艺术形式诠释现实生活,在情与理的相互交融中成功塑造鲜活的人物形象。因此这部作品一经问世,就使许多人为之倾倒,反映出独特的艺术造诣和经久不息的艺术魅力。

第三,汤显祖的戏剧作品蕴含超越时代的思想内涵。得益于富有传奇色彩的人生经历,他对当时的社会问题有着深邃的哲学思考,并在戏剧创作中探究人与自然的关系,领悟人性善恶是非的本质。《牡丹亭》流露出的广大妇女反抗封建压迫、追求个性解放的进步思想,引起强烈的社会共鸣,体现出超越时代的人文精神,深刻影响了中国近现代的思想启蒙。从某种意义上讲,与莎翁所处的西方文艺复兴时代相比,汤显祖在当时封建礼教盛行的时代背景下,敢于提倡人性的情感价值更加难能可贵。

倪坚说,文明因交流而多彩,艺术因互鉴而丰富。围绕爱情这一人类永恒的戏剧主题,莎士比亚曾说:“真爱无需理由”、“真诚的爱情永不是一条平坦的道路”,汤显祖用“情不知所起,一往而深”来精彩解读。两位文学巨匠不仅身处同一时代,而且在艺术创作上也心有灵犀。我坚信,在中英双方共同努力下,通过出版优秀翻译作品、举办学术研讨会等多种方式,汤学与莎学能交相辉映,共同为打造中英关系黄金时代提供文化助力,为促进东西方文明对话架起心灵沟通的桥梁。展望未来,他们的作品必将为全球更多的观众所熟悉和欣赏,绽放出更加夺目的艺术光芒。

(责编:刘军涛)

分享让更多人看到

返回顶部