人民网
人民网>>国际

巴西松子不是“巴西松子”(环球走笔)

陈效卫
2016年12月13日04:07 | 来源:人民网-人民日报
小字号

  中国市场上受热捧的“巴西松子”产自哪里?如果回答是南美洲国家巴西,那就大错特错了。这里的“巴西”其实指的并不是巴西联邦共和国,而是巴基斯坦西部。

  如此脑筋急转弯式的答案,委实让人啼笑皆非。但铁的事实是,国内“巴西松子”的说法鸠占鹊巢许多年,正宗的巴西松子反不为人所知。在巴西超市随处可见的松子“本尊”,长度与核桃相仿,外形呈梯形凸起,不易剥开且要煮熟方可食用,与国内热销的纺锤形、易剥开的“巴西松子”迥然不同。

  从语言文字角度看,“巴西松子”的说法明显犯了苟且简略之误。尽管这一苟简的始作俑者已很难查实,但溯源求证,不排除两种可能:口口相传导致人云亦云;精明商家刻意炒作,充分利用了受众“遥远的和尚会念经”的弱势心理。

  对于中国而言,巴西很多地方都处在地球对跖点上,“遥远”可谓实至名归。空间的阻隔,增加了人们的想象余地和认知难度,也更易产生郢书燕说之误。如部分国人熟知的西番莲、百香果、鸡蛋果、受难果等,其实都是水果“巴西果”的别称,分别源自其形状、味道、颜色和花朵。但有些网站博客或游记等却将其视为异种,导致不明就里者以讹传讹。

  因“遥远”而产生的错误还有巴西木。近年来在许多中国人家里,都可看到大型时尚盆栽“巴西木”。这种并非巴西独有的室内观赏绿植,性喜水,葡语含义是“水生木”,常见于拉美和非洲热带或亚热带地区。而真正的巴西木则是巴西特有的名贵硬木,由于树干呈炭红色,其名意译为“炭火木”或“红木”,“巴西木”则是音译与意译的合璧。巴西木木质优良,历百年而如常,极具经济价值。16世纪时,它几乎是欧洲纺织业和绘画界所推崇的红色染料的唯一来源。这一作用直接促进了巴西作为葡萄牙殖民地的繁荣,巴西国名因此由最初的“圣十字地”改为现名,巴西木则于1978年被定为“国树”。

  巴西木和水生木树种迥异,之所以在国内被张冠李戴,原因是巴西木曾长期沦为濒危物种,国人远隔重洋无缘一睹其尊容,便给苟简臆造留下空间。真正的巴西木,其命运如巴西松子一样,因“假美猴王”的上位而丢失了名分。

  笔者前来巴西仅数月即遭遇如此多的文字“梗”,确实有些出乎意料。这些错位表述,令人禁不住发出了“有多少名字可以重来”的嗟叹。种子、果实、树木等上演的“真假美猴王”闹剧,也让人不可避免地产生了诸多担心与疑虑:那些受亲朋好友之托捎带土特产的国人,是否会遭受失信与讥讽之苦?类似巴西木等叫法关乎巴西国名与国树,随着中巴交流的深入,如何消除上述错误带来的鸡同鸭讲、不知所云的尴尬?

  “名正而言顺,本立而道生。”在文化交流中祈望丰收,深耕细作固然必需,但芟除臆想、臆造的杂草同样不可或缺,甚至已然成当务之急。


  《 人民日报 》( 2016年12月13日 21 版)
(责编:袁勃)

分享让更多人看到

返回顶部