(5)戴乃迭(Gladys Yang)

2009年10月21日16:17  来源:人民网-国际频道

 【字号 打印 留言 论坛 网摘 手机点评 纠错
E-mail推荐:  

戴乃迭
戴乃迭
    戴乃迭(Gladys Yang)

    候选理由: 英国牛津大学第一个中文学士,中国文化的英文诠释者。与丈夫杨宪益一起,把屈原、鲁迅等文学巨匠推向世界,为世界留下了迄今最为完美的英文版《红楼梦》全译本。

    戴乃迭(Gladys Yang,1919~1999),英国籍,出生于中国北京。50年代初,戴乃迭为南京大学英语系教授。从1953年起,担任北京外文出版社翻译部专家;1954年起兼任英文版《中国文学》杂志专家和主要翻译人员。

    戴乃迭是英国牛津大学第一个中文学士,她对中国文化的英文翻译事业,作出了巨大贡献。戴乃迭和丈夫杨宪益一起,主要做了三个方面的中文翻译工作。

    第一,中国传统文化的英文翻译。最为著名的译作是他们夫妻俩在国际上第一次推出了屈原的《离骚 》英文版,把屈原推向了世界。还有,这两位翻译家一起翻译了《红楼梦》全译本。目前世界上《红楼梦 》全译本只有两种,一种是他们的,另一种是英国汉学家霍克斯版的《石头记》。戴乃迭、杨宪益的英文版《红楼梦》对中国传统文化的理解更为准确,更加严谨,最大程度上保全了《红楼梦》的中国文化本质,在国内外都享有盛誉。

    第二,戴乃迭和丈夫对中国现代文学最大的贡献,就是在世界上推介了鲁迅作品,他们翻译了鲁迅的《阿Q正传》、《野草》、《朝花夕拾》、《呐喊》、《彷徨》等。鲁迅能够在世界上享有盛誉,离不开戴乃迭和丈夫的成功翻译。

    第三,戴乃迭和丈夫对中国当代文学译介,起着极关键的作用,赵树理的《李家庄的变迁》、《三里湾》,丁玲的《太阳照在桑干河上》,冯雪峰的《雪峰寓言》,张天翼的《大林和小林》、《宝葫芦的秘密》,李季的长诗《王贵与李香香》,郭沫若的话剧《屈原》,大型歌剧《白毛女》,李广田整理的撒尼长诗《阿诗玛》等。进入60年代中期,还有梁斌的《红旗谱》、白危的《度荒》、现代歌剧 《赤壁战鼓》、《刘三姐》等,《红灯记》、《沙家浜》、《智取威虎山》、《海港》等样板戏,凡是有分量的当代作品,他们的英文版大都是由戴乃迭和丈夫完成的。

(责任编辑:王欲然)
我要发表留言  (现有留言:0条)
用户名:        密码:          到强国社区注册
                                      留言须知
新闻检索:    
   热图推荐
我军常规导弹第一旅受阅凯旋我军常规导弹第一旅受阅凯旋
最宜居住国家排行中国惹关注最宜居住国家排行中国惹关注
文强供认玩弄女星文强供认玩弄女星
被宋美龄封杀的绝色女星被宋美龄封杀的绝色女星
   精彩新闻
·[时评]《决定》中四个“不等于”的警醒与昭示
·[时政]盲校学生反映红歌传遍盲校 薄熙来亲笔回信表扬
·[时政]四川政府采购引入社会监督 将建立考核评价制度
·[国际]美最高法院开审"东突"案 将决定是否释放东突分子
·[国际]大英博物馆严防中国追索 封闭收藏九成中国文物
·[社会]重庆扫黑风暴 父亲网贴称欲卖器官救重病女儿
·[社会]本网记者亲历"砸金蛋"骗局 国庆节加班费如何讨
·[台湾]扁家洗钱疑云背后玄机 台湾,祖国盼你回家团圆
·[港澳]亚姐全裸入浴照网上疯传 澳门小姐勇夺双料冠军
·[军事]揭秘:“铁甲方阵”这样驶过天安门
   播客·视频
美受理“东突”囚犯上诉美受理“东突”囚犯上诉
内地游客令岛内政界"酸味"漫延内地游客令岛内政界"酸味"漫延
   小编推荐
·国际观察:龙象共舞是中国南亚能源战略关键
·东盟:十问十答
·国际观察:日美争论谁是“借钱大王”
·阿富汗 选多少轮也没用
·国际观察:伊朗何以敢在核问题上“与虎谋皮”
   深度报道
数字世界数字世界
环球揽胜环球揽胜
·国际观察:龙象共舞是中国南亚能源战略关键
·东盟:十问十答
·国际观察:日美争论谁是“借钱大王”
·阿富汗 选多少轮也没用
·国际观察:伊朗何以敢在核问题上“与虎谋皮”

[一语惊坛]"三医"不解决,药品全免费,仍然看病贵!
[论坛]文强玩女人,黑帮有录像·文强"最大隐私"是什么?
[访谈]俸兰:少数民族高考加分政策或调整·保大使做客强坛
[辩论]90后美女为何争嫁"黄世仁"·统计局称家长推高房价?
[博客]温总理再次"较真"谁该脸红 贪官为啥偏"爱"女明星?
[博客]14名在校女生被骗奸的警示! 文强最大隐私是什么
   无线·手机媒体
七嘴八舌点评手机银行七嘴八舌点评手机银行
手机预约挂号  省时省力手机预约挂号  省时省力
人民网